How Do You (Kabir)



How do you
(puisi Kabir)

How do you,
Asks the chief of police,
Patrol a city
Where the butcher shops
Are guarded by vultures;
Where bulls get pregnant,
Cows are barren,
And calves give milk
Three times a day;
Where mice are boatmen
And tomcats the boats
They row;
Where frogs keep snakes
As watchdogs,
And jackals
Go after lions?

Does anyone know
What I’m talking about?
Says Kabir.

terjemahan dari bahasa Hindi oleh Arvind Krishna Mehrotra


Kali pertama saya membaca puisi ini saya tidak dapat duduk dengan tenang; fikiran saya melayang; imaginasi saya terbang ke sebuah dunia lain. Lama-lama, setelah membaca semula, saya mendapati dunia itu sudah ada dalam diri saya. Kabir sudah ada dalam diri saya. Suaranya berada dalam diri saya. Dan saya sedang mendengarnya. Puisi ini menyusun persoalan demi persoalan pada setiap barisnya; tetapi setiap persoalan mempunyai situasi atau imejan kehidupan yang berada di luar batas logik: kerbau mengandung, kedai daging dijaga oleh burung, katak menyimpan ular, dan anjing mengejar singa. Di bait terkahir Kabir bertanya pada kita makna semua imejan ini. Barangkali hanya Kabir yang boleh menjawab. Barangkali dia sendiri pun tidak tahu. Barangkali kita harus terus bersoal dan mendengar suara penyair dalam diri kita. Bukan mudah untuk mendapat puisi yang akan membuat kita tertanya-tanya dan, paling penting, membuat kita sedar dalam diri setiap manusia itu ada penyair yang menanti untuk dihidupkan dan didengar suara puisinya.

Comments

Popular Posts